Клиенты могут отменить свое согласие на заключение договора в течение 14 дней, без необходимости указания мотивов, в письменной форме (например, по телеграмме, факсу или электронной почте) или - в случае, если объект договора уже был отправлен до завершения срока действия договора - отменить его можно посредством передачи товара. Срок начинает действовать с момента получения этой информации в письменном виде, но ни в коем случае не с момента получения меркантии адресатом или выполнения обязательства информировать клиента в соответствии со ст. 246 §2 y su vinculación al §1(1 y 2) EGBG así como nuestra responsabilidad según §312 (1.1)BGB y su vinculación con el artículo 246 §3 EGBGB. Для сохранения этого срока отмены договора достаточно своевременно направить ануляцию или заявление о расторжении договора.

La anulación deberá be enviada por escrito a :

Besser-Siegmund Institut GmbH
Mönckebergstraße 11
20095 Hamburgo

Fax: + 49 (40) 3252 849-17
Email: shop@besser-siegmund.de

En el caso de una cancelación válida, ambas partes deberán devolver las prestaciones por y dado el caso también las ventajas ya disfrutadas (por ej. intereses). Если не удалось вернуть полученные услуги или их преимущества (например, преимущества от использования) в полном или частичном объеме, или они находятся в аварийном состоянии, мы обязаны возместить ущерб в установленном порядке. Клиент должен выплатить компенсацию за ухудшение состояния товара и за неиспользованные преимущества только в том случае, если можно отнести это плохое использование или ухудшение состояния к манипуляциям с объектом, которые происходят в результате проверки прав собственности и формы работы. Bajo "prueba de las propiedades y forma de empleo" se entiende la prueba y comprobación de la mercancía correspondiente, tal como es posible y costumbre hacerlo en una tienda.

Las mercancías que pueden ser reenviadas por correo postal corren a nuestro riesgo. Клиент должен возместить все расходы, связанные с повторным отправлением, если присланный артикул соответствует запрашиваемому артикулу, и если стоимость отправляемого товара не превышает 40 €, или если клиент в случае более высокой стоимости не осуществил оплату в момент отправления. В любом другом случае предоставление меркантии является бесплатным для клиента. Меркансия, которая не может быть отправлена по почте, должна быть возвращена.

Обязательство по возврату оплаты за товар должно быть выполнено в течение 30 дней. Este plazo empieza a contar para el cliente el día del envio de su solicitud de cancelación o devolución de la mercancía, y para nosotros el día de su recepción. Загрузки не подлежат возврату, а их стоимость не подлежит возврату, если загрузка была осуществлена клиентом.